黑白混淆

来自Limbo Wiki
前排提醒:本词条有许多未完成设定,理想很远大,现实很骨感,渔思不定期更新中·····

【这本是一个美丽的世界,但在他们的眼中,只有黑与白】

【先导诗】

Desiderata(by Max Ehrmann)

心之所需(作者 【美】马克斯·埃尔曼)

Go placidly amid the noise and haste,

在喧嚣和匆忙中平静前行

and remember what peace there may be in silence.

勿忘寂静中何等安宁

As far as possible without surrender

守住底线

be on good terms with all persons.

尽量对所有人和善

Speak your truth quietly and clearly;

将你的真实观点平和明晰地阐述

and listen to others,

同时也要倾听他人的看法

even the dull and the ignorant;

即便是再愚钝和无知的人

they too have their story.

他们也有他们自己的故事

Avoid loud and aggressive persons,

避开那些张扬和激进的人

they are vexations to the spirit.

他们只会带来精神上的烦恼

If you compare yourself with others,

如果你总与他人比较

you may become vain and bitter;

你或许会变得虚荣或愤懑

for always there will be greater and lesser persons than yourself.

因为总有人比你好或比你糟

Enjoy your achievements as well as your plans.

享受自己如愿以偿的成就吧

Keep interested in your own career, however humble;

对自己的事业保持兴趣,无论它何等卑微

it is a real possession in the changing fortunes of time.

时运变幻莫测,事业把控手中

Exercise caution in your business affairs;

生意之事也要谨慎小心

for the world is full of trickery.

因为这世界充满陷阱

But let this not blind you to what virtue there is;

但请不要因此无视美德的存在

many persons strive for high ideals;

许多人追求崇高的理想

and everywhere life is full of heroism.

而生活中满是英雄主义

Be yourself.

做自己就好

Especially, do not feign affection.

尤其是在情感上(不要弄虚作假)

Neither be cynical about love;

也不要对爱沮丧

for in the face of all aridity and disenchantment

面对所有的干枯荒芜与幻灭

it is as perennial as the grass.

爱如野草般绵绵生长

Take kindly the counsel of the years,

坦然接受岁月的忠告

gracefully surrendering the things of youth.

优雅地向青春低头

Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune.

培养坚强的意志,去应对突如其来的厄运

But do not distress yourself with dark imaginings.

但不要胡思乱想而自生烦恼

Many fears are born of fatigue and loneliness.

许多恐惧源自疲劳和寥寂

Beyond a wholesome discipline,

在健康的戒律之下

be gentle with yourself.

善待自己

You are a child of the universe,

你是宇宙之子

no less than the trees and the stars;

就如同树木和星辰

you have a right to be here.

你有权生存于世

And whether or not it is clear to you,

不论你清楚与否

no doubt the universe is unfolding as it should.

宇宙仍旧照常演化

Therefore be at peace with God,

故而,不论上帝在你心中何样

whatever you conceive Him to be,

不论你为何奔忙,有何企望

and whatever your labors and aspirations,

但求无愧于上苍

in the noisy confusion of life keep peace with your soul.

在混乱嘈杂的生活中持守着灵魂的安宁

With all its sham, drudgery, and broken dreams,

尽管这个世界难免伪善、带着苦役和破碎的梦

it is still a beautiful world.

但这世界仍旧美丽

Be cheerful.

请高兴起来

Strive to be happy.

努力活得快乐吧